Lesson 5: Korean Conjugation: Past, Present, Future

Bài 5: Tiếng Hàn Quốc: Quá khứ, hiện tại, tương lai

Ngữ vựng

Các từ vựng được chia thành danh từ, động từ, tính từ và trạng từ với mục đích đơn giản.

Nhấp chuột vào từ tiếng Anh để xem thông tin và ví dụ của từ đó trong sử dụng (có thể bạn sẽ không thể hiểu được ngữ pháp trong câu vào thời điểm này, nhưng nó là tốt để xem khi bạn tiến bộ thông qua học tập của bạn).

Một tập tin PDF ngay ngắn trình bày tất cả các từ, các câu ví dụ và thông tin thêm có thể được tìm thấy ở đây.

danh từ:

동생 = em gái

남동생 = em trai

여동생 = em gái

형 = anh trai

오빠 = anh trai

누나 = chị gái

언니 = chị gái

삼촌 = chú

이모 = dì (về phía mẹ)

고모 = dì (về phía cha của)

아저씨 = người đàn ông lớn tuổi không liên quan đến bạn

아주머니 = người phụ nữ lớn tuổi không liên quan đến bạn

할아버지 = ông nội

할머니 = bà ngoại

친구 = người bạn

사진 = hình ảnh

안경 = kính

비밀 = bí mật

비 = mưa

가게 = cửa hàng / cửa hàng

박물관 = bảo tàng

가스 레인지 = bếp (bếp gas)

오리 = vịt (động vật)

꼬리 = đuôi

Động từ:
보고 싶다 = bỏ lỡ một người

기대 하다 = mong đợi

건너다 = để vượt qua (một con đường / etc)

던지다 = để ném

싫어 하다 = không thích

떠나다 = rời khỏi một nơi nào đó

농담 하다 = đùa

Tính từ:
지루 하다 = nhàm chán

마르다 = cho một người là quá mỏng

멀다 = phải cách xa

마르다 = để được khô

비슷 하다 = là tương tự nhau

싫다 = không được tốt

오래 되다 = cho một đối tượng cho là già

Phó từ và từ khác:
오늘 = hôm nay

어제 = hôm qua

내일 = ngày mai

모레 = một ngày sau khi ngày mai

년 = năm

일 = ngày

시간 = thời gian

Ngày trong tuần:
월요일 = Thứ hai
화요일 = thứ ba
수요일 = Thứ tư
목요일 = Thứ năm
금요일 = Thứ sáu
토요일 = Thứ bảy
일요일 = chủ nhật

Để được trợ giúp ghi nhớ những lời này, hãy thử sử dụng công cụ Memrise của chúng tôi.
Làm thế nào để nói “tôi” hay “tôi” trong tiếng Hàn
Trước hết, tôi muốn chỉ ra sự khác biệt giữa “tôi” và “tôi” trong tiếng Anh. Đây là một cái gì đó mà tôi không bao giờ biết / nhận ra cho đến khi tôi bắt đầu học tiếng Hàn như bạn sẽ thấy rằng việc học một ngôn ngữ nước ngoài bao la sẽ tăng sự hiểu biết của bạn về tiếng mẹ đẻ của bạn và ngôn ngữ nói chung. Trong tiếng Anh “I” và “tôi” có ý nghĩa như nhau, nhưng chúng khác nhau trong cách sử dụng của họ. Khi người nói là chủ đề của một câu “I” được sử dụng. Khi người nói là các đối tượng (hoặc một phần khác) của một câu “tôi” được sử dụng. Ví dụ như:
Tôi yêu em (“I” là chủ đề của câu)
Bạn yêu tôi (“tôi” là đối tượng của câu)
Ở Hàn Quốc, cùng một từ được sử dụng để nói “I” hoặc “tôi.” Đó là, không có sự khác biệt trong từ Hàn Quốc nếu nó được sử dụng như là một đối tượng hoặc đối tượng. Tuy nhiên, hãy nhớ rằng các hạt khác nhau sẽ phải được gắn liền với những từ này.
Mặc dù từ trong tiếng Hàn cho “I / me” không thay đổi dựa vào cách sử dụng của nó trong một câu, nó không thay đổi dựa trên sự lịch sự của một câu. Ví dụ như:
저 có nghĩa là “I / me” và được sử dụng trong các tình huống trang trọng
나 có nghĩa là “I / me” và được sử dụng trong các tình huống không chính thức
~ 는 có thể được gắn vào 저 và 나 để chỉ “I” là chủ đề của một câu. Ví dụ như:
저는
나는
(Tôi đang cố tình không cung cấp các câu ví dụ bởi vì bạn vẫn chưa học được cách chia động từ chính xác. Cuối cùng bạn sẽ tìm hiểu về cách chia động từ trong bài học này)
~ 를 có thể được gắn vào 저 và 나 để cho biết rằng “tôi” là đối tượng của một câu. Ví dụ như:
저 를
나를
(Tôi đang cố tình không cung cấp các câu ví dụ bởi vì bạn vẫn chưa học được cách chia động từ chính xác. Cuối cùng bạn sẽ tìm hiểu về cách chia động từ trong bài học này)
~ 가 có thể được gắn vào 저 và 나 để chỉ “I” là chủ đề của một câu hay mệnh đề. Tôi đã một thời gian ngắn phân biệt sự khác nhau giữa ~ 이 / 가 và ~ 은 / 는 trong Bài 2. Sự khác biệt giữa các hạt là rất tinh tế và phải mất nhiều năm để nắm bắt đầy đủ. Tôi thảo luận về những khác biệt sâu sắc hơn trong Bài 17 và Bài 24, nhưng điều này không phải là ngay lập tức quan trọng với bạn ngay bây giờ. Điều gì là quan trọng với bạn ngay lập tức là bạn phải nhớ rằng khi ~ 가 được gắn 나 thay đổi để 내, và 저 thay đổi để 제. Ví dụ như:
내가
제가
(Tôi đang cố tình không cung cấp các câu ví dụ bởi vì bạn vẫn chưa học được cách chia động từ chính xác. Cuối cùng bạn sẽ tìm hiểu về cách chia động từ trong bài học này)
Trong bài dưới đây, tất cả các câu được chia theo một phong cách không chính thức. Vì vậy, tất cả các câu ví dụ dưới đây sử dụng không chính thức “나” hoặc “내.” Trong bài học này, đừng lo lắng về hình thức và chỉ tập trung vào những thông tin mà tôi trình bày. Trong bài học tiếp theo, bạn sẽ tìm hiểu thêm về bài phát biểu chính thức và không chính thức, và bạn sẽ thấy “저” và “제” đang được sử dụng.
Làm thế nào để nói “bạn”
Bạn có thể đã nhận thấy rằng tôi vẫn không dạy bạn một trong những từ phổ biến nhất trong các ngôn ngữ tiếng Anh. Tôi biết điều này nghe có vẻ lạ, nhưng từ “bạn” không phải là nói rất thường xuyên ở Hàn Quốc. Người Hàn Quốc có được xung quanh nói từ ‘bạn thông qua một số cách:
Hầu hết thời gian, bạn sử dụng (thường là công việc) vị trí của ai đó khi đề cập đến họ hay nói về họ. Ví dụ, ông chủ (부장님), hiệu trưởng (교장 선생님), phó hiệu trưởng (교감 선생님), ông Name (cho một giáo viên) (Tên 선생님), khách hàng (고객님), khách (손님), 회장님 / 사장님 (Chủ tịch / Giám đốc điều hành của một công ty).
Nó là rất phổ biến ở Hàn Quốc để tham khảo những người mà bạn gần gũi với gia đình là thành viên của riêng bạn. Ví dụ, 오빠 có nghĩa là “anh trai” (khi bạn là một người phụ nữ). Nhưng thậm chí nếu ai đó không phải là anh trai của bạn, bạn có thể gọi anh là 오빠 ‘nếu bạn gần gũi với anh ta.
Bạn thường có thể gọi bất cứ người đàn bà hay người đàn ông trông rất cũ “bà” và “ông nội” (할머니 / 할아버지). Nhưng khác với đó, bạn không thực sự gọi ai đó trong gia đình của bạn, trừ khi bạn đang gần với người đó.
Bạn thường có thể gọi bất kỳ người đàn ông xa lạ hay người phụ nữ mà bạn không biết ‘아저씨’ (đàn ông) và ‘아주머니’ (phụ nữ).
Trong tình huống không chính thức, bạn có thể sử dụng từ “너.” ~ 는 và ~ 를 có thể gắn vào “너” khi “bạn” là chủ đề hay đối tượng của một câu, tương ứng. Nếu ~ 가 được thêm vào ~ 너, nó thay đổi để “네가.” Để phân biệt cách phát âm của “네가” và “내가” lẫn nhau (trong đó, về mặt kỹ thuật nên được phát âm giống nhau), “네가” được phát âm như “gối-ga.”
Bạn cũng có thể dùng từ “당신” có nghĩa là “bạn”. Bạn có thể sử dụng từ này khi nói chuyện với bất cứ ai, nhưng người Hàn Quốc hầu như không bao giờ sử dụng nó. Hầu hết mọi người nói “당신” là người nước ngoài và chỉ làm như vậy bởi vì họ là như vậy được sử dụng để nói rằng “bạn” trong một câu.
Liên hợp cơ bản: Quá khứ, hiện tại, tương lai
Như tôi đã đề cập trong mỗi bài học cho đến nay – mỗi câu mà bạn đã học được cho đến nay đã không được liên hợp. Tất cả các câu bạn đã học được cho đến nay sẽ không bao giờ thực sự được sử dụng trong tiếng Hàn vì họ không liên hợp. Tôi cảm thấy bạn cần phải biết cấu trúc câu cơ bản trước khi bạn đã học cách để liên hợp. Các tin tốt, tuy nhiên là conjugating ở Hàn Quốc là dễ dàng hơn nhiều so với các ngôn ngữ khác (bao gồm cả tiếng Anh và đặc biệt là Pháp!).
Một lưu ý quan trọng trước khi bạn bắt đầu
Bài học này sẽ cho bạn thấy làm thế nào để liên hợp quá khứ / hiện tại / động từ tương lai theo cách cơ bản nhất. Mặc dù tất cả các cách chia động từ là đúng ngữ pháp, chúng hiếm khi được sử dụng trong các cuộc trò chuyện. Hình thức này đôi khi được gọi là “hình thức nhật ký” vì nó thường được sử dụng khi viết cho chính mình trong một cuốn nhật ký. Nó cũng được sử dụng khi viết một bài kiểm tra, cuốn sách (không đối thoại), bài nghiên cứu, bài báo, bài viết trên tạp chí, và lần khác khi bạn không nói / viết cho một đối tượng cụ thể. Nó cũng đôi khi được gọi là “hình thức đơn giản”. Nếu bạn sử dụng hình thức này trong một câu, bạn nên sử dụng “나,” không chính thức như liên hợp này được coi là chính thức. Như vậy, trong bài học này, bạn sẽ thấy từ “나” sử dụng cho “I” qua bài học này.
Tuy nhiên, như tôi đã đề cập, hình thức chia động từ này cũng được sử dụng trong in ấn (sách, báo, bài viết, vv …). Khi điều này được thực hiện, những câu không phải là chính thức hay không chính thức – vì nó chỉ được chuyển tiếp sự kiện. Khi được sử dụng như thế này, không có người cụ thể là các loa, và không ai là nhận được nói trực tiếp để. Vì vậy, bạn không thường thấy “저” hoặc “나” trong những hình thức của Hàn Quốc, và không có nhu cầu để xem các văn bản này là chính thức hay không chính thức.
Mặc dù không quan trọng trong cuộc trò chuyện, này “hình thức đơn giản” liên hợp là vô cùng quan trọng nếu bạn muốn hiểu ngữ pháp phức tạp hơn sau này hoặc học cách đọc các hình thức in ấn nhất của Hàn Quốc (sách, báo, vv …). Bạn sẽ được học các cách chia động từ quan trọng nhất đối với cuộc hội thoại trong bài học tiếp theo, nhưng tôi khuyên bạn nên bạn hiểu được cách chia động từ được trình bày trong bài học đầu tiên này.
Phần duy nhất của lời nói mà được liên hợp tại Hàn Quốc là các động từ và tính từ. Như bạn đã biết, một câu đều phải kết thúc trong một động từ hoặc tính từ.
Chúng ta hãy xem làm thế nào để liên hợp các động từ và tính từ vào các thì quá khứ, hiện tại và tương lai.
Động từ
Thì hiện tại
Khi âm tiết cuối cùng của thân kết thúc bằng một phụ âm, bạn thêm ~ 는다 đến gốc của từ này:
먹다 = 먹는다 = ăn (먹 + 는다)
닫다 = 닫는다 = để đóng (닫 + 는다)
Ví dụ:
나는 문 을 닫는다 = Tôi đóng cửa
나는 밥 을 먹는다 = Tôi ăn cơm
Khi âm tiết cuối cùng của thân kết thúc bằng một nguyên âm, bạn thêm ~ ㄴ rơi vào âm tiết cuối cùng theo sau 다
배우다 = 배운다 = học (배우 + ㄴ다)
이해 하다 = 이해 한다 = hiểu (이해 하 + ㄴ다)
가다 = 간다 = đi (가 + ㄴ다)
Ví dụ:
나는 친구 를 만난다 = tôi gặp một người bạn
나는 그것을 이해 한다 = Tôi hiểu rằng
나는 한국어 를 배운다 = Tôi học tiếng Hàn
나는 집 에 간다 = Tôi về nhà

Thì quá khứ
Trước khi bạn biết được điều này, bạn cần phải biết một cái gì đó quan trọng. Ngữ pháp tiếng Hàn được dựa vào việc tăng thêm những điều trực tiếp cho động từ hoặc tính từ để có một ý nghĩa cụ thể. Đây là một chút rắc rối cho bạn ngay bây giờ bởi vì đây thực sự là lần đầu tiên bạn đã nghe nói về điều này. Vâng, thực sự, trong phần trên, bạn đã làm điều này. Hãy nhớ rằng, để liên hợp với thì hiện tại, bạn phải thêm dòng sau vào động từ:
~ 는다 nếu gốc kết thúc bằng một phụ âm và ~ ㄴ다 nếu gốc kết thúc bằng một nguyên âm
Hàng trăm các nguyên tắc ngữ pháp (không chỉ là cách chia động từ, nhưng nguyên tắc ngữ pháp mà có ý nghĩa thực tế trong câu) được sử dụng bằng cách thêm vào những thứ nhất định vào thân động từ và tính từ. Bạn đã không biết về bất cứ bài viết nào, nhưng tôi muốn cho bạn thấy một ví dụ về một số điều mà bạn sẽ học trong bài học trong tương lai. Sau đây là thêm vào thân của các động từ và tính từ có ý nghĩa cụ thể:
~ ㄴ / 은 후에 để có nghĩa là “sau”
~ 기 전에 để có nghĩa là “trước”
~ 기 때문에 với nghĩa “vì”
~ 아 / 어서 với nghĩa “vì”
~ 아 / 어야 하다 có nghĩa là “người ta phải”
~ 아 / 어서 는 안 되다 để có nghĩa là “người ta không nên”
Danh sách này có thể đi và mãi mãi.
Chú ý rằng một số các nguyên tắc ngữ pháp đòi hỏi thêm “~ 아 / 어.” Nhiều nguyên tắc ngữ pháp (hay cách chia động từ, hoặc một vật nào khác) đòi hỏi thêm “~ 아 / 어” vào thân cây của một động từ hoặc tính từ. Thông báo rằng “slash” chỉ ra rằng bạn cần phải chọn những gì thực sự được thêm vào thân cây. Trong một số trường hợp, nó là “~ 아”, và trong một số trường hợp, nó là “~ 어”. Sau đây là các quy tắc mà bạn có thể sử dụng để xác định xem bạn nên thêm “~ 아” hoặc “~ 어”:
Nếu các nguyên âm cuối cùng trong một gốc là ㅏ hoặc ㅗ (bao gồm các trường hợp hiếm hoi của các nguyên âm cuối cùng đang được ㅑ hoặc ㅛ) bạn thêm ~ 아 tiếp theo là phần còn lại của các nguyên tắc ngữ pháp. (Ngoại lệ duy nhất là “하.” Nếu âm tiết cuối cùng trong một gốc là “하”, ~ 여 phải được bổ sung vào gốc tiếp theo là phần còn lại của các nguyên tắc ngữ pháp thay vì ~ 아.
Nếu các nguyên âm cuối cùng trong một gốc là bất cứ điều gì nhưng ㅏ hoặc ㅗ bạn thêm ~ 어 tiếp theo là phần còn lại của các nguyên tắc ngữ pháp
Khi conjugating đến thì quá khứ, chúng ta cần phải thêm “~ 았 / 었다” vào gốc của một từ (hoặc 였다 trong trường hợp của 하다). Theo quy tắc trên, ~ 았다 được thêm vào các từ có nguyên âm cuối cùng đang được ㅗ hoặc ㅏ và ~ 었다 được thêm vào các từ có nguyên âm cuối cùng đang được bất cứ điều gì nhưng ㅏ hoặc ㅗ. Cuối cùng, ~ 였다 được thêm vào các từ có âm tiết cuối cùng đang được Ví dụ “하.”:
나는 밥 을 먹다 = Tôi ăn cơm (lưu ý rằng câu này unconjugated)
Các nguyên âm cuối cùng trong thân cây là ㅓ. Đây không phải là ㅏ hoặc ㅗ. Vì vậy, chúng tôi thêm 었다 đến gốc:
나는 밥 을 먹었다 = Tôi đã ăn cơm (먹 + 었다)
나는 문 을 닫다 = Tôi đóng cửa (lưu ý rằng câu này unconjugated)
Các nguyên âm cuối cùng trong thân cây được ㅏ. Vì vậy, chúng ta thêm 았다 đến gốc:
나는 문 을 닫았다 = Tôi đóng cửa (닫 + 았다)
나는 창문 을 열다 = Tôi mở cửa sổ (lưu ý rằng câu này unconjugated)
Các nguyên âm cuối cùng trong thân cây là ㅕ. Đây không phải là ㅏ hoặc ㅗ. Vì vậy, chúng ta thêm 었다 đến gốc:
나는 창문 을 열었다 = Tôi mở cửa sổ (열 + 었다)
나는 한국어 를 공부 하다 = Tôi học tiếng Hàn (lưu ý rằng câu này unconjugated)
Các âm tiết cuối cùng trong thân cây là “하”. Do đó, chúng tôi thêm ~ 였다 đến gốc:
나는 한국어 를 공부 하였다 = Tôi học tiếng Hàn (공부 하 + 였다)
Điều gì làm cho phức tạp (lúc đầu) này là cho các động từ có một âm tiết cuối cùng kết thúc bằng một nguyên âm (bao gồm cả 하다), các ~ 았다 / 었다 được sáp nhập vào thân cây thực tế bản thân. Đây là cách ~ 아 và ~ 어 hợp nhất với âm tiết kết thúc bằng một nguyên âm:
+ 아 아 아 = (ví dụ: 가 + 았다 = 갔다)
오 + 아 = 와 (ví dụ: 오 + 았다 = 왔다)
우 + 어 = 워 (ví dụ: 배우 + 었다 = 배웠다)
이 + 어 = 여 (ví dụ: 끼 + 었다 = 꼈다)
+ 어 어 어 = (ví dụ: 나서 + 었다 = 나섰다)
여 + 어 = 여 (ví dụ: 켜다 + 었다 = 켰다)
하 + 여 = 해 (ví dụ: 공부 하다 + 였다 = 공부 했다)
Mặc dù 하 + 여 có thể được viết là “해”, sẽ có một số trường hợp (thường là văn bản chính thức), nơi bạn sẽ thấy “하여” được sử dụng thay vì “해”:
Nói cách nơi các nguyên âm cuối là “ㅡ” (ví dụ: 잠그다) là phức tạp và sẽ được nêu trong Bài 7.
Nhiều người đã hỏi tôi “làm thế nào để hợp nhất ~ 아 / 어 để nguyên âm phức tạp như ㅠ, ㅑ, ㅔ, vv …?” Bạn sẽ thấy rằng gốc của hầu hết các động từ và tính từ trong tiếng Hàn không kết thúc trong những nguyên âm phức tạp. Những từ phổ biến nhất tôi có thể nghĩ rằng có gốc kết thúc bằng một trong những nguyên âm phức tạp là:
바래다 (mờ dần)
매다 (tie lên)
메다 (để đưa vào / mang theo một cái gì đó trên vai của một người)
Với những lời này (và những người khác như nó), các quy tắc tương tự được áp dụng như trên. Đó là, các nguyên âm thức không kết thúc trong ㅏ hoặc ㅗ, vì vậy chúng tôi cần phải thêm “어” cộng với bất cứ điều gì chúng ta đang thêm. Với những nguyên âm phức tạp, nó là không thích hợp nếu bạn kết hợp thêm vào thân cây. Cả hai hình thức (sáp nhập và không bị sáp nhập) sẽ là chính xác.
Ví dụ như:
바래 + 었다 = 바랬다 hoặc 바래 었다
매다 + 었다 = 맸다 hoặc 매 었다
메다 + 었다 = 멨다 hoặc 메 었다
Dưới đây là một phân tích chi tiết hơn:
가다 = đi
Các nguyên âm cuối cùng trong thân cây được ㅏ. Vì vậy, chúng ta thêm 았다 đến gốc.
나는 박문관 에 가 았다
Nhưng, bởi vì gốc kết thúc bằng một nguyên âm, 았다 có thể hợp nhất với 가:
나는 박문관 에 갔다 = Tôi đã đi đến bảo tàng
오다 = đến
Các nguyên âm cuối cùng trong thân cây là ㅗ. Vì vậy, chúng ta thêm 았다 đến gốc.
삼촌 은 가게 에 오 았다
Nhưng, bởi vì gốc kết thúc bằng một nguyên âm, 았다 có thể hợp nhất với 오:
삼촌 은 가게 에 왔다 = chú (Mỹ) đã đến các cửa hàng
배우다 = học
Các nguyên âm cuối cùng trong thân cây là ㅜ. Vì vậy, chúng ta thêm 었다 đến gốc.
오빠 는 영어 를 배우 었다
Nhưng, bởi vì gốc kết thúc bằng một nguyên âm, 었다 có thể hợp nhất với 우:
오빠 는 영어 를 배웠다 = anh trai (Mỹ) đã học tiếng Anh
던지다 = để ném
Các nguyên âm cuối cùng trong thân cây là ㅣ. Vì vậy, chúng ta thêm 었다 đến gốc.
나는 공 을 던지 었다
Nhưng, bởi vì gốc kết thúc bằng một nguyên âm, 었다 có thể hợp nhất với 지:
나는 공 을 던졌다 = Tôi đã ném bóng
건너다 = để vượt qua
Các nguyên âm cuối cùng trong thân cây là ㅓ. Vì vậy, chúng ta thêm 었다 đến gốc.
나는 길 을 건너 었다
Nhưng, bởi vì gốc kết thúc bằng một nguyên âm, 었다 có thể hợp nhất với 너:
나는 길 을 건넜다 = Tôi băng qua đường
만나다 = để đáp ứng
Các nguyên âm cuối cùng trong thân cây được ㅏ. Vì vậy, chúng ta thêm 았다 đến gốc.
나는 친구 를 만나 았다
Nhưng, bởi vì gốc kết thúc bằng một nguyên âm, 았다 có thể hợp nhất với 나:
나는 친구 를 만났다 = Tôi đã gặp bạn bè
공부 하다 = học
Các nguyên âm cuối cùng trong thân cây là 하. Vì vậy, chúng tôi thêm 였다 đến gốc.
나는 한국어 를 공부 하였다
Nhưng, 하 và 여 thể được sáp nhập để hình thành 해:
나는 한국어 를 공부 했다 = Tôi học tiếng Hàn
Thì tương lai
Thì tương lai là dễ dàng, và chỉ đơn giản là vấn đề của việc thêm “~ 겠다” vào gốc của một từ. Không giống như quá khứ và cách chia động từ thì hiện tại, không có sự khác biệt nếu gốc kết thúc bằng một nguyên âm hay phụ âm. Ví dụ như:
나는 먹다 = Tôi ăn (unconjugated)
나는 먹겠다 = Tôi sẽ ăn
나는 가다 = Tôi đi (unconjugated)
나는 가겠다 = Tôi sẽ đi
나는 배우다 = Tôi học (unconjugated)
나는 배우 겠다 = Tôi sẽ học
Hai động từ cụ thể mà thường liên hợp ở thì tương lai mà không thực sự có một ý nghĩa trong các thì trong tương lai là 알다 (biết) và 모르다 (không biết). Tôi không muốn làm cho bất kỳ câu ví dụ (vì họ sẽ là quá phức tạp vào thời điểm này), nhưng nó sẽ là tốt để nhớ rằng những lời 알다 và 모르다 thường được liên hợp với 알 겠다 hoặc 모르겠다. Mặc dù chúng được liên hợp với thời tương lai, hai từ thường được sử dụng để thể hiện rằng ai đó biết / không biết một cái gì đó ở thì hiện tại.
Cũng lưu ý rằng cái kết của các liên hợp thường sẽ thay đổi và phụ thuộc vào sự kính trọng khác nhau mà bạn sẽ học trong bài học tiếp theo.
Kiểm tra các bảng cho một sự cố của động từ trong quá khứ, hình thức hiện tại và tương lai:
Động từ gốc căng thẳng Past Future căng thẳng hiện nay căng thẳng
먹다 먹 먹었다 먹는다 먹겠다
닫다 닫 닫았다 닫는다 닫 겠다
배우다 배우 배웠다 배운다 배우 겠다
가다 가 갔다 간다 가겠다
이해 하다 이해 하 이해 했다 이해 한다 이해 하겠다
오다 오 왔다 온다 오겠다
던지다 던지 던졌다 던진다 던지 겠다
Tính từ
Thì hiện tại

Bạn đã học trước đó mà bạn cần phải thêm ~ ㄴ / 는다 đến một gốc động từ để liên hợp nó ở thì hiện tại. Để liên hợp thành một tính từ thì hiện tại bạn không cần phải làm gì cả! Chỉ để lại các tính từ như nó có, và nó được liên hợp ở thì hiện tại. Vài ví dụ:

그 선생님 은 아름답다 = giáo viên mà là đẹp
그 길은 길다 = đường phố mà được lâu
나의 손 은 크다 = tay của tôi là lớn

Thì quá khứ

Để liên hợp tính từ thì quá khứ, bạn phải tuân theo các quy tắc tương tự như khi bạn liên hợp động từ vào thì quá khứ. Quy tắc này, một lần nữa, là:

Bạn phải thêm 았다 hoặc 었다 đến gốc của một từ. 았다 được thêm vào các từ có nguyên âm cuối cùng đang được ㅗ hoặc ㅏ, và 었다 được thêm vào các từ có nguyên âm cuối cùng đang được bất cứ điều gì nhưng ㅏ hoặc ㅗ. Ví dụ như:

그 길은 길었다 = đường Đó là dài (길 + 었다)
그 음식 은 맛 있었다 ​​= ăn Đó là ngon (맛있 + 었다)
그 선생님 은 좋았다 = giáo viên đó là tốt (좋 + 았다)
그 식당 이 오래 되었다 = nhà hàng đó là cũ *** (오래 되 + 었다)

Ý nghĩa của “오래 되다” không phải là “cũ” trong một xấu, theo nghĩa tiêu cực. Đúng hơn, nó chỉ ra rằng một cái gì đó đã tồn tại trong một thời gian dài, và bây giờ nó là “cũ.” Một cách thích hợp hơn để chỉ ra rằng cái gì là “cũ và đổ nát” được sử dụng từ “낡다” … không nên nhầm lẫn với từ “늙다”, trong đó đề cập đến một người “cũ”.

Đây là một chút phức tạp đối với bạn bây giờ, nhưng mặc dù ~ 었다 được gắn vào 되 để làm cho “되었다”, điều này có thể được ký hợp đồng. Dạy đây không phải là trọng tâm của bài học này, do đó, không lo lắng về điều này cho bây giờ. Bạn sẽ tìm hiểu thêm về 되다 trong các bài học trong tương lai. Xem Bài 9 hoặc Lesson 14 cho bài học gần đó mà thảo luận ‘되다.’

Ngoài ra, trong khi 되다 thường được sử dụng và liên hợp như một động từ, trong trường hợp này, 오래 되다 là một tính từ. Có nghĩa là [ngoài cách khác, nó sẽ thay đổi khi được sử dụng với các nguyên tắc ngữ pháp khác], ~ ㄴ có thể được thêm vào nó để miêu tả một danh sắp tới.

Ví dụ: 우리 는 오래된 집 에 갔다 = Chúng tôi đã đi đến ngôi nhà cũ

Cũng giống như động từ, nếu bức thư cuối cùng của một động từ / tính từ gốc là một nguyên âm, ~ 았다 / 었다 có thể được sáp nhập vào thân cây thực tế bản thân:

이것은 비쌌다 = Đây là đắt (비싸 + 았다)
그 남자 는 잘 생겼다 = Người đàn ông đó là đẹp trai (잘 생기 + 었다)
그 사람 은 뚱뚱 했다 = Người đó là chất béo (뚱뚱 하 + 였다)

Thì tương lai

Conjugating tính từ vào thời tương lai là giống như conjugating động vào thì tương lai. Tất cả bạn cần làm là thêm 겠다 đến gốc của tính từ:

나는 행복 하겠다 = tôi sẽ được hạnh phúc
그것은 맛있겠다 = điều đó sẽ được ngon
나는 배고프 겠다 = Tôi sẽ đói

Nói chung, không phải chỉ là hình thức cơ bản này hiếm trong cuộc trò chuyện, nhưng người dân Hàn Quốc không sử dụng tính từ trong tương lai thường xuyên như người nói tiếng Anh.

Kiểm tra các bảng cho một phân tích về tính từ trong quá khứ, hình thức hiện tại và tương lai

Tính từ gốc Quá khứ hiện tại tương lai căng thẳng căng thẳng
행복 하다 행복 하 행복 했다 행복 하다 행복 하겠다
비싸다 비싸 비쌌다 비싸다 비싸 겠다
길다 길 길었다 길다 길 겠다
맛있다 맛있 맛 있었다 ​​맛있다 맛있겠다
낡다 낡 낡았다 낡다 낡 겠다

Conjugating 있다 và 있다

Bạn đã học ở Bài 2 rằng có hai ý nghĩa cho các 있다 từ.
Một trong những ý nghĩa là “có” và được xem là một tính từ. Bạn đã học được những câu trong Bài 2:

나는 펜 이 있다 = Tôi có một cây bút
나는 차가 있다 = Tôi có một chiếc xe hơi
나는 가방 이 있다 = Tôi có một túi

Bởi vì 있다 này được xem là một tính từ, chúng tôi thực hiện theo các quy tắc cho conjugating một tính từ để thì hiện tại – đó là không làm gì cả và để lại các tính từ theo cách nó được. Vì vậy, những người ba câu trên là hoàn toàn liên hợp và đúng ngữ pháp.

Nhưng, ý nghĩa khác của 있다 là “để được trong / tại một địa điểm” và được xem là một động từ. Bạn đã học được những câu trong Bài 2:

나는 은행 안에 있다 = Tôi là bên trong ngân hàng
개 는 집 안에 있다 = Con chó trong nhà
고양이 는 의자 밑에 있다 = Mèo là dưới ghế

Bởi vì 있다 này được coi là một động từ, chúng tôi thực hiện theo các quy tắc cho conjugating một động từ các thì hiện tại – đó là thêm ~ ㄴ / 는다 đến gốc của động từ. Vì vậy, ba câu trên đều chưa liên hợp và ngữ pháp chính xác. Để làm cho họ chính xác, chúng ta phải liên hợp chúng:

나는 은행 안에 있는다 = Tôi là bên trong ngân hàng
개 는 집 안에 있는다 = Con chó trong nhà
고양이 는 의자 밑에 있는다 = Mèo là dưới ghế

Mặc dù điều này là đúng, bạn có nhiều khả năng để xem / nghe 있다 (và tất cả các động từ khác và các tính từ bài học này) liên hợp bằng một trong những kính trọng giới thiệu trong bài học kế tiếp. Biết 있는다 đó là chính xác trong cách sử dụng này trở nên quan trọng hơn khi bạn tìm hiểu các nguyên tắc ngữ pháp phức tạp hơn. Ví dụ, trích dẫn câu (giới thiệu ở bài 52) yêu cầu sử dụng của các nhật ký / dạng đơn giản. Đừng lo lắng về điều đó là điều mà bây giờ, mặc dù. Để bây giờ, bạn cần tập trung vào kính cẩn mà sẽ được giới thiệu trong bài học kế tiếp.

672 Lượt xem