[Tiếng Nhật giao tiếp]:Tình huống làm việc trong nhà hàng (p2)

Học tiếng Nhật – Tiếng Nhật Giao tiếp trong nhà hàng – phần 2

 

Nếu khi khách hỏi mà bạn ko hiểu thì phải nói gì và làm gì tiếp theo? Khách hỏi bạn 1 cái gì đó mà bạn không hiểu thì bạn có thể nói :

 

1.それはどういう意味ですか? 
(Sore wa dou iu imi desuka - What do you mean?) 
Như thế có nghĩa là gì vậy?
2. おっしゃることがよく分からないの で すが。
(Ossharu koto ga yoku wakaranai no desu ga... - I'm afraid I don't catch what you said): 
Tôi e rằng tôi chưa hiểu ý của quý khách.
3. すみません。おっしゃったことが分 か りませんでした。
(Sumimasen. Osshatta koto ga wakarimasendeshita - I'm sorry. I didn't catch what you said.) 
Tôi xin lỗi, tôi đã không hiểu được ý của quý khách.
4. もっと詳しくそれを説明していただ け ますか。
(Motto kuwashiku sore wo setsumeishite itadakemasu ka - Could you explain that in more detail?) 
Quý khách có thể giải thích chi tiết hơn không ạ?
5. もっと具体的にお願いできますか。
(M otto guai teki ni onegai dekimasu ka - Could you be more specific?): 
Quý khách có thể nói cụ thể hơn không?
6. それが何か説明してもらえませんか 。 
(Sore ga nanika setsumei shite moraemasen ka - Can you explain what that is?): 
Quý khách có thể giải thích nó là cái gì không ạ?

Sau khi hiểu được ý của khách rồi thì bạn hãy nói 

はい、今度は分かりました。ありが と うございます。

(Hai, kondo wa wakarimashita. Arigatou gozaimasu – Yes, I understand now. Thank you.):

Vậy là tôi đã hiểu. Cảm ơn quý khách.

Có 1 cách hỏi khách dùng món gì, đó là ご注文はお決まりですか (go chuumon wa okimari desuka):

Quý khách gọi món gì ạ ? / Quý khách đã quyết định việc gọi món chưa?

Hỏi khách có dặn thêm điều gì hay không 何がおすすめですか?(Nani ga osusume desu ka)

Xác nhận lại thực đơn với khách 1 lần nữa xong hỏi 以上でよろしいでしょうか? (ijou de yoroshii deshou ka):Tất cả như vậy đã được chưa ạ?

Và khi mang món ra thì câu cửa miệng luôn là お待たせ致しました (Omatase itashimashita): Xin lỗi đã để quý khách đợi lâu.

Nếu là nhân viên lễ tân, khi khách ra về có thể nói また お越しください。(mata okoshi kudasai): Mời quý khách lại ghé cửa hàng.

 Học tiếng Nhật Bản

Bài học liên quan

Bài học xem nhiều