Tiếng Việt cho người Nhật: Hãy chạy chậm thôi

ゆっくり走ってください

 訪れた人の第一印象も、連日新聞紙面をにぎわす話題も「交通事情」というベトナム。その原因は実に様々のようですが、逆走、暴走、信号無視、オートバイ家族4人乗り、死角からの飛び出しなど、そのワイルドな交通マナーもその一因と言っていいでしょう。

 そこで、バイクタクシーやタクシーの運転手さんがちょっと暴走気味の時に使いたいのが、「Chạy xe chậm thôi」(=ゆっくり走ってください)。命令口調のニュアンスを避けるには、「あなた」(男性ならAnh、女性ならChị)という2人称をいれて、「Anh(Chị) chạy xe chậm thôi」というのがポイントです。他に、「Lái xe từ từ nhé」(=ゆっくり運転して下さい)ということもできます。

 ところで「Chậm」とは「ゆっくり」という意味ですが、意味をさらに強調したい場合は、「Chậm chậm」と2度繰り返すだけでOKです。「Chạy xe chậm chậm thôi!」(=もっとゆっくり走ってください)というように使います。

 この繰り返しは、他の形容詞についても同様で、「Nhiều」(=多い)の場合なら「Nhiều Nhiều」と繰り返します。ベトナム語で「どうもありがとう」は、「Cám ơn nhiều」ですが、「Cám ơn nhiều nhiều」と言うことで「どうも」が強調されます。ちなみに「多い」などをさらに強調したい場合は、形容詞の前に「Rất」(=とても)をつけて、「Cám ơn rất nhiều」と言いましょう。

Bài học liên quan

Bài học xem nhiều