『いのちの理由』作詞作曲 さだまさし

『いのちの理由』作詞作曲 さだまさしLÝ DO CỦA SỰ SỐNG (Inochi no riyū)
私が生まれてきた訳は父と母とに出会うためLý do tôi được sinh ra trong cuộc sống này là để gặp bố mẹ tôi
私が生まれてきた訳はきょうだいたちに出会うためLý do tôi được sinh ra trong cuộc sống này là để gặp anh chị em tôi
私が生まれてきた訳は友達みんなに出会うためLý do tôi được sinh ra trong cuộc sống này là để gặp bạn bè tôi
私が生まれてきた訳は愛しいあなたに出会うためVà lý do tôi được sinh ra trong cuộc đời này là để gặp bạn đấy – người tôi yêu.
春来れば 花自ずから咲くようにĐể mùa xuân đến và những bông hoa sẽ nở
秋くれば 葉は自ずから散るように Để mua thu đến và lá đỏ sẽ rơi
しあわせになるために 誰もが生まれてきたんだよ Bất kỳ ai sinh ra trong cuộc đời này cũng đều để được hạnh phúc
悲しみの花の後からは 喜びの実が実るようにNhững nỗi đau buồn rồi sẽ qua, sau đó thì niềm vui và những điều thực sự ý nghĩa sẽ đến
私が生まれてきた訳は何処かの誰かを傷つけて Lý do tôi được sinh ra trong cuộc đời này là vì tôi đã làm tổn thương ai đó
私が生まれてきた訳は何処かの誰かに傷ついて Lý do tôi được sinh ra trong cuộc đời này là để ai đó tổn thương tôi
私が生まれてきた訳は何処かの誰かに救われてLý do tôi được sinh ra trong cuộc đời này là để được ai đó cứu giúp
私が生まれてきた訳は何処かの誰かを救うためLý do tôi được sinh ra trong cuộc đời này là để giúp đỡ ai đó
夜が来て 闇自ずから染みるようKhi màn đêm sẽ buông xuống, bóng tối trong tôi tràn ngập
朝が来て 光自ずから照らすようNhưng khi bình minh lên, mặt trời trong tôi sẽ tỏa sáng
しあわせになるために 誰もが生まれてきたんだよBất kỳ ai sinh ra trong cuộc đời này cũng đều để được hạnh phúc
悲しみの海の向こうから 喜びが満ちて来るようにNhững nỗi đau buồn rồi sẽ trôi ra biển lớn, và niềm vui sẽ ngập tràn
私が生まれてきた訳は愛しいあなたに出会うためLý do tôi được sinh ra trong cuộc đời này là để gặp bạn đấy – người tôi yêu.
私が生まれてきた訳は愛しいあなたを護るためLý do tôi được sinh ra trong cuộc đời này là để bảo vệ bạn đấy – người tôi yêu.

Bài học liên quan

Bài học xem nhiều

Tiếng Nhật chuyên ngành

Tiếng Nhật giao tiếp

Ngữ pháp tiếng Nhật

Cẩm nang tiếng Nhật

Sách tiếng Nhật