Nói lý do lý trấu bằng tiếng Nhật chút chơi =>言い訳したっていいんじゃない?(* ^ ^)ノ

Nói đến lý do lý trấu chắc không có bạn nào là không hiểu, nhỉ?
Đấy là tiếng Việt mình nói nôm na như vậy.
Còn tiếng Nhật thì nó gọi là 言い訳 (iiwake), dịch chuẩn “là cớ để bào chữa, lời giải thích, lời thanh minh”
Những bạn đã, đang và sẽ học tiếng Nhật, thì việc tiếp xúc với người Nhật không phải là không có. Trong nhiều trường hợp, chúng ta sẽ phải sử dụng “lý do lý trấu” để giải quyết 1 vấn đề gì đó. Vậy thì sẽ nói tiếng Nhật như thế nào? Đấy chính là lý do để “khai trương” topic này. Say biết có 1 chút thôi, nhưng cứ tạm “múa rìu qua mắt thợ” trước

Vào đề dài dòng quá cơ, bắt đầu cho topic này là những lý do giải thích khi bạn chikoku(遅刻- chậm trễ) nhé.

遅刻

1. コンタクトをなくして探していた (Kontasuto wo nakushite sagashite ita): Kính áp tròng của mình bị mất nên phải đi tìm.
※ Nhưng mà đúng là bạn bị cận và dùng kính áp tròng thật thì lý do này mới phát huy tác dụng cơ.

2. 家のカギをなくした (Ie no kagi wo naku shita): Tớ làm mất chìa khóa nhà
※ Những bạn sống 1 mình hay sử dụng lý do này lắm

3. 子供を病院に連れて行った (Kodomo wo byouin ni tsurete itta): Đưa con đi bệnh viện
※ Nếu trẻ nhà bạn dưới 3 tuổi là lý do này ổn nhất đấy. Các anh chị nhóm tớ dùng lý do này liên tục (tội nghiệp tụi trẻ con quá )

4. メガネを壊した (megane wo kowashita): mắt kính của tớ bị hỏng

5. 寝坊した (Nebou shita): Ngủ quên mất

6. 犬が靴を持っていった (Inu ga kutsu wo motte itta): Con cún tha mất giày của tớ đi
※ Nếu lúc đó mà mỗi chân bạn xỏ 1 chiếc giày thì hiệu quả cứ phải gọi là cực kỳ nhá

7. いやぁ、故郷からおばさんが来てい�� �ねぇ (Iyaa, furusato kara obasan ga kite ite nee): Cô tớ mới ở quê lên

8. この暑さで線路が伸びちゃってさぁ�� � (Kono atsusa de senro ga nobichatte saa-): Nóng thế này nên đường ray bị kéo dài ra
※ Cảnh báo: Lý do này dùng cho các bạn sống ở Nhật, đi lại bằng tàu điện nhiều

9. あれっ?遅れますってメール届いて�� �ませんか?(Are? Okuremasu tte meeru todoite imasenka): Cái gì, chưa nhận được tin nhắn báo tớ sẽ đến muộn sao?
※ Nhấn mạnh là ta đây đã có liên lạc rồi đấy nhé, hem phải là người vô trách nhiệm không thèm nói gì đâu nhé.

10. 足が遅いの!(Ashi ga osoi no): Vì chân tớ chậm mà
※ Hi hi, lý do này có lẽ những bạn có chiều cao khiêm tốn như mình dùng là thích hợp đây

Bài học liên quan

Bài học xem nhiều